DENGLISCH - Eine Glosse über das deutsche Sprachgut
Warum heißt das "Handy" eigentlich nicht "Funke"? ;-)
Was ist mit unserem deutschen Sprachgut bloß passiert?? Versteht mich nicht falsch, aber wenn in einem eigentlich deutsch gemeinten Satz fast die Hälfte der Wörter aus dem Englischen kommen, wird es (unfreiwillig) komisch!
Anti Aging Skin Smoothing Mosturizing Lotion ???
Ein Viertel der Westdeutschen und die Hälfte der Ostdeutschen wären beispielsweise bei Pizza Hut zum Hungern verurteilt, da sie - der Englischen Sprache nicht mächtig - wahrscheinlich wenig mit "thin 'n' chrispy", "American Style" oder "cheesy" anfangen können.... ...zja..... Hätten diese armen, armen Menschen doch Englisch gelernt, oder? Aber das ist halt nicht der springende Punkt! Natürlich hört sich "Anti Aging Skin Smoothing Lotion" besser an, als Furchenpaste, und einige Ausdrücke, wie "cool", "shoppen" oder "Handy" (das es eigentlich im Englischen gar nicht gibt - es heißt mobile phone...) sind ja schon gar nicht aus dem deutschen Wortschatz wegzudenken, und trotzdem frage ich mich, ob das sein muss, "denglisch" einzuführen. Sicher, "shoppen" ist quasi schon ein deutsches Wort geworden, für das mir jetzt spontan auch kein deutsches Wort einfällt, doch an diesem Punkt sollten wir wohl beginnen, mal nachzudenken; es gibt wohl kaum ein Land, das seine Sprache vermischt (und sich nicht irgendwie dumm vorkommt)...
Immerhin leben wir in Deutschland und hier wird nun mal Deutsch gesprochen, oder? Aber wenn schon alles verenglischt wird, dann sollte aber auch darauf geachtet werden, was die Begriffe denn genau bedeuten. Z.B. Body Bag, bei uns bekannt als "eng am Körper getragene Tasche" im US-Englischen Wörterbuch bekannt als Leichensack....hmm.... Versteht das nicht als Ode an die deutsche Sprache und ebenfalls nicht als Kritik an den Leuten, die sich als "gemixt" ausdrücken, das tue ich in gewissem Maße auch, aber ich denke, es wäre einen Gedanken wert!
Autorin / Autor: Sharon - Stand: 23. Juli 2001